Le traduzioni legali, giurate e i servizi di asseverazione, apostille e legalizzazione di Amico Estero sono sinonimo di cura, precisione e riservatezza.
Da sempre progettiamo servizi personalizzati e specializzati nell’ambito giuridico per assistere i clienti nelle trattative commerciali, o nelle procedure legali e burocratiche internazionali, che richiedono una comunicazione chiara ed efficace.
Ciò che fa la differenza in questo settore è non solo la trasmissione del messaggio in modo preciso e privo di ambiguità ma, soprattutto riuscire ad adattarlo, se necessario, al sistema giuridico del Paese di destinazione.
Per riuscirci, collaboriamo con esperti in diritto internazionale e affidiamo le traduzioni legali solo a linguisti altamente qualificati, selezionati da una preziosa rete di traduttori madrelingua e professionisti del settore sempre aggiornati nelle questioni giuridiche e normative dei Paesi dà e verso i quali traducono.
Monitorati dai nostri project manager e dal team di controllo qualità, i nostri traduttori lavorano con estrema accuratezza e sopratutto il massimo rispetto della tua privacy.
Grazie al supporto delle migliori tecnologie di traduzione ti garantiamo la consegna di documenti finali già impaginati oltre che affidabili e coerenti dal punto di vista terminologico.
Per completare il servizio di traduzione e impaginazione ti offriamo la possibilità di asseverare, legalizzare e certificare i tuoi documenti. Possiamo anche tradurre documenti urgenti in 24 ore.
In caso di più documenti da tradurre, creiamo memorie di traduzione personalizzate: cioè glossari che custodiremo, con la tua autorizzazione, per rendere coerenti e omogenei tutti i possibili lavori futuri. In questo modo riduciamo progressivamente tempi e costi.
Lavoriamo con la massima discrezione, con precisione, puntualità e adattiamo i nostri servizi ai tuoi bisogni.
Ma andiamo con ordine: cosa ti serve adesso?
Amico Estero ti assiste in tutte le procedure internazionali relative sia al diritto privato, che al diritto pubblico, che a quello commerciale, con traduzioni legali e giuridiche in tutte le lingue e in tempi brevi.
Troverai sempre un team disponibile, affidabile e attento che progetterà la soluzione più conveniente per te:
Se ti serve attestare il valore legale di una traduzione, ovvero certificare legalmente la validità e la veridicità di un documento tradotto per uso estero, ti suggeriamo diversi servizi in relazione alle tue esigenze e ai Paesi ai quali devi rivolgerti.
Le traduzioni certificate, asseverate, legalizzate o con apostille sono necessarie nel caso di vertenze, cause e processi, per trattative commerciali internazionali, per brevetti da presentare all’estero o per candidarsi a gare d’appalto e concorsi in Paesi stranieri.
Tuttavia, le modalità di attestazione della validità legale delle traduzioni sono diverse e vanno applicate in base al contesto.
Per traduzione certificata si intende la traduzione di un testo ufficiale accompagnata da un documento che ne attesti l’autenticità e la fedeltà al testo originale.
Il documento di certificazione, detto anche certificato di accuratezza, consiste in un’autocertificazione prodotta dal traduttore, che dichiara la precisione e la validità legale specificando i suoi dati anagrafici, le sue competenze o qualifiche e appone la sua firma e il timbro.
I nostri traduttori specialisti nel settore legale possono produrre questo documento senza maggiorazione di prezzo.
Questo tipo di certificazione non è infatti un atto pubblico e non prevede timbri ufficiali o giuramenti in presenza di un Pubblico Ufficiale.
Tuttavia, questo documento è accettato solo da alcuni Paesi, come Regno Unito, Germania, Olanda, alcuni Stati del Nord Europa, negli USA e in Canada.
Per gli altri, i servizi utili sono l’asseverazione, la legalizzazione e l’apostille.
Le asseverazioni sono atti pubblici, richiesti come garanzia della validità legale e dell’accuratezza di documenti da presentare presso le autorità straniere, o in Italia se l’originale è prodotto all’estero in una lingua straniera.
Sono chiamate anche traduzioni giurate, poiché consistono in un fascicolo ufficiale che contiene il documento originale, la sua traduzione e il verbale di giuramento prestato dal traduttore presso la Cancelleria di un Tribunale o uno studio notarile.
Il traduttore dichiara e sottoscrive la conformità della traduzione al testo originale, e alla dichiarazione è apposto il timbro del funzionario pubblico presente.
In quanto atto pubblico, la traduzione giurata è sottoposta a tasse e imposte di bollo prescritte diversamente da ciascun Tribunale; il loro costo varia quindi in base alla richiesta dei clienti e a dove si svolge il giuramento.
Il servizio di legalizzazione è un atto con il quale si attesta l’autenticità della firma e del timbro o sigillo dell’autorità presso la quale si è svolta l’asseverazione per comprovare la validità legale del documento ufficiale all’estero.
Consiste nell’apposizione del timbro di legalizzazione presso la Procura della Repubblica del Tribunale nel quale si è prestato il giuramento, e talvolta anche presso il Consolato del Paese di destinazione.
La legalizzazione può svolgersi anche in forma semplificata, quando i documenti sono diretti a uno dei Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja.
In questo caso ai documenti asseverati si applica l’apostille, un timbro unico valido per tutti gli Stati firmatari.
Comunicare senza confini
Un’affermata agenzia di traduzioni che dagli anni ’90, grazie alle tecnologie e fidati professionisti madrelingua, aiuta le persone a comunicare senza confini con servizi adatti ad ogni esigenza.
Seguici sui social
Via Rovereto 16, 31033 Castelfranco Veneto (TV)
Tel: 0423721492
Email: amicoestero@amicoestero.it
© 2023 Amico Estero Srl – tutti i diritti riservati
Via Rovereto 16, 31033 Castelfranco Veneto (TV)
P.IVA IT04980220265