Vorresti tradurre un software, un’app, un videogame o una piattaforma online per proporli ai mercati esteri? Oppure desideri realizzare un sito web multilingue per posizionare il tuo brand nel mondo e acquisire nuovi clienti? Allora il servizio di traduzione e localizzazione di Amico Estero fa al caso tuo.
Sappiamo quanto sia importante curare la comunicazione multilingue online e quanto fondamentale sia per un software, per esempio, essere disponibile e accessibile in più lingue. Per i tuoi progetti smart, abbiamo ideato uno speciale servizio integrato di traduzione e localizzazione.
Tradurre un sito web o realizzare le versioni multilingue di un software, un videogioco, un’app o una piattaforma, richiede competenze specifiche. Inoltre, ogni progetto digitale è diverso dagli altri, per questo lo sarà anche il servizio che ti offriremo.
Ti garantiamo sempre la soluzione più efficace in termini di tempi e costi oltre che efficienza e qualità.
Per farlo, seguiamo una serie di variabili, quali la dimensione del progetto o il numero di lingue in cui deve essere tradotto.
Nel caso di un sito web, per esempio, consideriamo anche il CMS selezionato e la frequenza in cui inserirvi i nuovi contenuti tradotti.
Possiamo anche collaborare con la tua web/digital agency di fiducia, riducendo tempi e costi.
Ogni sito web è diverso, per settore, dimensione, UX design e CMS utilizzato. Con noi, potrai facilmente tradurlo in tutte le lingue che desideri, affidandoti a una squadra di esperti traduttori e SEO copywriter madrelingua.
Ti basterà fornirci i testi del sito, che ti restituiremo tradotti nel formato originale.
In alternativa, possiamo offrirti tre diverse opzioni:
Per garantirti un servizio ancora più utile e strategico, affideremo la traduzione dei tuoi contenuti digitali ai nostri traduttori esperti in localizzazione.
Per il settore digitale, la traduzione standard non basta per avere successo. Il nostro servizio di traduzione siti web e digital mira a localizzare e contestualizzare i contenuti online in base al Paese di riferimento.
La localizzazione linguistica è una branca della traduzione che include la conoscenza del settore digitale e della cultura del Paese di destinazione.
Questa tecnica si applica molto bene alle app, ai software, ai videogiochi, ai siti web (inclusi e-commerce, piattaforme e-learning e landing page) perché non si limita a veicolare il messaggio da una lingua all’altra, ma anche ad arricchirlo con i riferimenti culturali, il gergo tecnico e le parole chiave in ottica SEO, adeguate alla lingua e al Paese d’arrivo.
La localizzazione permette inoltre di semplificare l’esperienza utente di una qualsiasi piattaforma online, valorizzando i piccoli testi nelle call to action e nei pulsanti, o di adattare giochi di parole nelle app o nei videogame in base al contesto culturale e al target di riferimento.
Gli utenti del tuo software o della tua app, per esempio, sfrutteranno anche una user experience ben progettata; il tuo e-commerce o il tuo sito web descriveranno il tuo brand e i tuoi prodotti/servizi, esaltando il modo in cui possono rispondere alle esigenze dei tuoi clienti, rispetto al contesto in cui si trovano e alla loro cultura.
Comunicare senza confini
Un’affermata agenzia di traduzioni che dagli anni ’90, grazie alle tecnologie e fidati professionisti madrelingua, aiuta le persone a comunicare senza confini con servizi adatti ad ogni esigenza.
Seguici sui social
Via Rovereto 16, 31033 Castelfranco Veneto (TV)
Tel: 0423721492
Email: amicoestero@amicoestero.it
© 2023 Amico Estero Srl – tutti i diritti riservati
Via Rovereto 16, 31033 Castelfranco Veneto (TV)
P.IVA IT04980220265